2008年3月18日 星期二

英語家族群 中印語法影響力日增

中國時報 2008.03.07 
黃建育╱綜合報導

     語言專家聲稱,傳統英語在普及全球各地的同時,將分裂成為多種的方言。

     全世界頂尖英語學家之一大衛.可利斯多(David Crystal)表示,未來人們需要學習兩種英語。一種在他們祖國講的,另一種是所謂「標準英語」,在全世界都可通行。

     可利斯多說,在某些經濟發展很快速的國家(例如印度及中國)內所講的英語,將會對標準英語逐漸產生影響,而未來這種全球性「標準英語」將取代英國英語,同時,美國式英語作為國際事務通用之語言的時代恐怕也將結束。

     可利斯多教授說:「在語言方面,人數多寡攸關重要。印度有更多講英語的人,簡直比全世界以英語為母語的人還多。比如說,你打電話給客服中心,多半對方是個印度人。隨著印度經濟成長,印度英語的影響力也隨之拓展。」

     他預測說,全世界各種英語將成為一個語言家族,就跟1000年前拉丁文一樣。

     他說,「有老派形式的英語,譬如說美國英語、南非英語、澳洲英語等。也有新興的其他形式英語,譬如說奈及利亞英語、迦納或新加坡英語。」不過,由於這些新興的英語如此「個人化」,以英語為母語者可能會聽不懂。

     可利斯多教授說:「以新加坡為例,『Singlish』是大家平常在街上講的,但由於當中夾雜許多中文,你我可能都聽不懂。」

     他說:「新的英語『方言』是在表達說者當地的態度,但同時有一種國際性的語言也很重要。這就是我們所謂的『標準英語』,可用在報紙、教科書之類。」

     而印度人講英語有些特點,譬如說動詞喜歡以「進行式」代替「簡單式」。舉例來說,以英語為母語的人講「我想,天會下雨。」是說「I think it's going to rain﹒」。印度人則說,「I am thinking it's going to rain﹒ 」另外,「I feel」、「I see」也一樣,全部被改成「I am feeling」、「I am seeing」。

沒有留言: